下载此beplayapp体育下载

旅游专题口译材料..ppt


beplayapp体育下载分类:外语学习 | 页数:约29页 举报非法beplayapp体育下载有奖
1 / 29
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该beplayapp体育下载所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的beplayapp体育下载,不会出现我们的网址水印。
1 / 29 下载此beplayapp体育下载
beplayapp体育下载列表 beplayapp体育下载介绍
第四部分对话口译 Dialogue Interpreting
李颖:We are going to ascend the great wall tomorrow morning. So I’d like to go to bed early and have a good sleep this evening. You know climbing the great wall is not an easy job.
明天早上我们计划去爬长城,所以我想今晚早点休息,好好睡一觉。你知道爬长城可不是一件简单的事情。
Jack: Great. The Great Wall is very famous and es a must for tourist in Beijing. Would you tell me something about it?
好啊。长城那么有名,是游客来北京必去的景点。你能和我说一说长城么?
李颖:OK. The construction of the great wall took altogether over started in the Zhou dynasty in the 7th . And continued until Ming Dynasty in the 15th century existing wall was built in the Ming Dynasty.
好。长城的整个建筑过程持续了总共两千多年,始于公元七世纪的周朝,后来一直延续到公元后十五世纪的明朝。现存的城墙都是明朝修建的。
Jack: The Great Wall is indeed the crystallization of the industry and wisdom of the Chinese people and also a symbol of ancient Chinese culture. Then why the ancient people built the wall?
长城的确是中国人民勤劳智慧的结晶,?
李颖:It was constructed to guard against the invasion by nomadic tribes from the north. When enemy troops approached, guards on watch would send smoke signals from the beacon-fire towers as an alarm.
修建长城是为了抵御来自北方游牧民族的入侵。敌军逼近时,放哨的警卫就会在烽火台上发送烟雾信号作为警报。
Jack: How did they manage to do so ?Can you be more specific?
他们怎么发送烟雾信号作为警报呢?你能说的具体点么?
李颖:Those towers on the wall are spaced at equal distances from each other. When guards in a tower saw the signals from its neighbor, they immediately did the same thing .In this way, the signals would be relayed to the capital.
长城上的烽火台是均匀分布的。如果烽火台上的警卫看到相邻烽火台上发出的信号,他们就会立刻跟着发出信号。这样一个接一个信号就传到了都城。
Jack: what the smart idea the ancient people had! I was told that in china. People usually call the Great Wall “Ten Thousand Li Long Wall”. Does it really mean that long?
古代人民的想法真是巧妙啊!我听说在中国人们通常把长城称作“万里长城”。真的有那么长么?
李颖:Yes, exactly. It runs all the way across the eastern half of china with a length of about 6 000 kilometers.
是的,正是这样。长城绵延约6 000公里,穿越了中国的东半部。
Jack: 6 000 kilometers! It is unbelievable.
6 000公里!难以置信。

旅游专题口译材料. 来自beplayapp体育下载www.apt-nc.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
beplayapp体育下载信息
  • 页数29
  • 收藏数0收藏
  • 顶次数0
  • 上传人w447750
  • 文件大小352 KB
  • 时间2018-02-12