新闻文体的语言特点用词新颖,精巧别致句式多样,富于弹性巧用时态,不拘呼应频繁使用被动语态,重点突出善用修辞,讲究效果用词新颖,精巧别致频繁使用新词借用各类词汇短词及缩略语CybercafeE-bombshackerVideophonesource“人士”、“官员”diplomaticsources外交界人士informativesources信息灵通人士officialsources官方人士reliablesources可靠人士stickandcarrotpolicy软硬兼施政策Anurgenttaskistoturnitinto“yesable”“可以接受”的建议。硬新闻(HardNews)源于西方新闻学的一个名词,指题材较为严肃,着重于思想性、指导性和知识性的政治、经济、科技新闻。也称现场短新闻,强调时间性和重大性的动态新闻,重在迅速传递消息。特点1)开门见山,一事一报 2)叙事方式较客观3)注重时效性和重要性,常运用连续报道的方式4)报道内容多为突发性事故5)给人以现场感(多用动词,少用形容词)硬新闻文字简短精炼。表现手法以叙述为主,结构多采用“倒金字塔”式。把新闻高潮结论放在最前面,然后根据事实的重要性依次递减的安排材料,由高到低的突出最重要最新鲜的事实。使报道显得简结明快,条理清晰。导语导语的补充和展开按重要性依次排列细节材料软新闻指不平常的、娱乐的新闻,人情味较浓,写作风格轻松活泼,易于引起读者感官刺激及视听兴趣,如愉悦、同情等。软新闻是从感情上吸引读者,而非以理性赢得读者,主要包含一些杂文小品、讽刺性或文艺性文章,概称为“时文”(periodicalessays)。中间类新闻通讯特写新闻评论
新闻文体的翻译培训课件 来自beplayapp体育下载www.apt-nc.com转载请标明出处.