下载此beplayapp体育下载

商务合同的翻译(1).ppt


beplayapp体育下载分类:外语学习 | 页数:约94页 举报非法beplayapp体育下载有奖
1 / 94
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该beplayapp体育下载所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的beplayapp体育下载,不会出现我们的网址水印。
1 / 94 下载此beplayapp体育下载
beplayapp体育下载列表 beplayapp体育下载介绍
该【商务合同的翻译(1) 】是由【相惜】上传分享,beplayapp体育下载一共【94】页,该beplayapp体育下载可以免费在线阅读,需要了解更多关于【商务合同的翻译(1) 】的内容,可以使用beplayapp体育下载的站内搜索功能,选择自己适合的beplayapp体育下载,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此beplayapp体育下载到您的设备,方便您编辑和打印。商务英语翻译之 合同翻译第一节商务合同的根底知识第二节合同英语的词汇特点及翻译要点第三节合同英语的句法特点及翻译要点第四节合同内容的翻译第五节商务合同的翻译标准1整理ppt第一节商务合同的根底知识一、概念与文体二、分类与结构三、商务合同的主要内容2整理ppt第一节商务合同的根底知识一、概念与文体(1)虽然国内外对合同的定义各不相同,但都有一个共同点:Acontractisanagreement,whichlegallybindsthepartiesconcerned。比方,99年中国?合同法?规定,ContactsreferredtointhisLawareagreementsestablishing,modifyingandterminatingthecivilrightsandobligationsbetweensubjectsofequalfooting,thatis,betweennaturalpersons,anizations。“LawDictionary〞中,contract被定义为“apromise,orasetofpromises,forbreachofwhichthelawgivesremedy,ortheperformanceofthewhichthelawinsomewayrecognizeasaduty.〞根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,在某种意义上,法律将履行该承诺看作是一种补偿。综上可见,合同是平等主体之间设立确实定民事权利和义务的法律协议。4整理ppt第一节商务合同的根底知识一、概念与文体(2) 商务合同是依法成立的法律性文件,自有其特殊的文体特征。通常所谓的“文体〔style〕〞是指人们运用语言时,总是根据一定的交际内容、交际目的和交际场合,来选取一定的表达形式,即所谓的语言风格;这种风格,既要适应交际对象,又受到特定语言环境的制约。根据美国语言学家MartinJoos〔1962〕年的分类,合同英语属于庄重文体〔thefrozenstyle〕,是各种英语文体中正式程度最高的一种。总体来说,这种正式性表达在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性等方面。5整理ppt第一节商务合同的根底知识二、分类与结构(1)根据当事人之间的权利和义务关系,主要可做如下分类:ContractsforInternationalSaleofGoodsContractsforInternationalTechnologyTransferContractsforSino-foreignJointVenturesContractsforSino-foreignContractualJointVenturesContractsforInternationalEngineeringProjectspensationTradeContractsforSino-foreignCooperationDevelopmentofNaturalResourcesContractsforForeignLaborServicesContractsforInternationalLeasingAffairsContractsforSino-foreignCreditsandLoansContractsforInternationalBuild-Operate-Transfer,等。6整理ppt第一节商务合同的根底知识二、分类与结构(2)按照格式的繁简程度的不同,国际商务合同可以采取正式合同〔Contract〕、协议书〔Agreement〕、确认书〔Confirmation〕、备忘录〔Memorandum〕、定单〔Order〕等书面形式。在合同签订和履行过程中,当事人之间往来的信函、电子邮件、电报等也是合同的组成局部,同样具有一定的法律效力。但是,为了顺利、准确无误地完成合同的履行,保护当事人各方的合法权益,所有商业往来应以合同、协议书和确认书的订立为前提和根底。7整理ppt第一节商务合同的根底知识二、分类与结构(3) 从结构上看,国际商务合同一般包含如下四个局部[1],具体说明如下:〔一〕合同名称〔Title〕:即合同标题,说明合同的内容和性质。〔二〕前文[2]〔Preamble〕:;、主营业所或住所;;〔三〕正文〔MainBody〕:〔GeneralTermsandConditions〕;[3]〔OtherConditions〕。〔四〕结尾条款〔WITNESSClause〕:;〔Signature〕;〔Seal〕。8整理ppt[1]当然,格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。[2]从结构上讲,本条属于“前文〞局部;但从内容上讲,又属于合同的一般条款。[3]所谓“特殊条款〞,是指只有在某些特定性质的合约中才会出现的条款,例如合资契约中通常会约定当事人合资成立的公司由谁来管理,董事与监察人由谁来担任等等问题,但是抵押契约就不会有这些约定。反过来说,抵押契约中一定要记载的抵押品工程、抵押期限等等,在合资契约中就不会出现。再如,由于当事人双方来自不同背景,各自对某些关键词的解释和使用也不完全一样,就有必要在合同中添加“定义条款〞〔DefinitionClause〕,把相关的重要词汇、专有名词和术语加以解释和说明,以确定其含义。9整理ppt第一节商务合同的根底知识三、商务合同的主要内容合同的内容由当事人约定;结合1999年中国?合同法?第12条的规定,合同的主要内容一般包含以下条款:;〕;,scopeofthesubjectmatterofthecontract;,quality,standard,specificationsandquantitiesofthesubjectmatterofthecontract;,placeandmethodofperformance;,amountandwayofpaymentandvariousadditionalcharges;;pensationandotherliabilitiesforbreachofthecontract;;。10整理ppt

商务合同的翻译(1) 来自beplayapp体育下载www.apt-nc.com转载请标明出处.

相关beplayapp体育下载 更多>>
非法内容举报中心
beplayapp体育下载信息
  • 页数94
  • 收藏数0收藏
  • 顶次数0
  • 上传人相惜
  • 文件大小4.77 MB
  • 时间2024-03-28