该【中文歇后语汉译英的异化与归化的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,beplayapp体育下载一共【1】页,该beplayapp体育下载可以免费在线阅读,需要了解更多关于【中文歇后语汉译英的异化与归化的中期报告 】的内容,可以使用beplayapp体育下载的站内搜索功能,选择自己适合的beplayapp体育下载,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此beplayapp体育下载到您的设备,方便您编辑和打印。中文歇后语汉译英的异化与归化的中期报告TranslationStrategiesbetweenJuxtaposedChineseRiddlesandtheirEnglishVersions:AMid-termReportonDomesticationandForeignization摘要:歇后语是中文语言文化的珍贵遗产。在跨文化交际中,如何实现歇后语的翻译有其独特性和挑战性。本文通过对歇后语翻译中的异化和归化策略进行分析,旨在探讨如何更好地实现歇后语的跨文化传播。关键词:歇后语;跨文化交际;翻译策略;异化;归化Abstract:-munication,,thispaperaimstoexplorehowtobetterachievethecross-:JuxtaposedChineseriddles;Cross-munication;Translationstrategies;Foreignization;Domestication
中文歇后语汉译英的异化与归化的中期报告 来自beplayapp体育下载www.apt-nc.com转载请标明出处.