下载此beplayapp体育下载

历年大学英语四级翻译真题汇总(含参考范文).pdf


beplayapp体育下载分类:外语学习 | 页数:约24页 举报非法beplayapp体育下载有奖
1 / 24
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该beplayapp体育下载所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的beplayapp体育下载,不会出现我们的网址水印。
1 / 24 下载此beplayapp体育下载
beplayapp体育下载列表 beplayapp体育下载介绍
该【历年大学英语四级翻译真题汇总(含参考范文) 】是由【1781111****】上传分享,beplayapp体育下载一共【24】页,该beplayapp体育下载可以免费在线阅读,需要了解更多关于【历年大学英语四级翻译真题汇总(含参考范文) 】的内容,可以使用beplayapp体育下载的站内搜索功能,选择自己适合的beplayapp体育下载,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此beplayapp体育下载到您的设备,方便您编辑和打印。:..历年大学英语四级翻译真题汇总〔含参考范文〕2023年6月份四级翻译真题第一套:灯笼灯笼起于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用灯笼来庆贺安定的生活,从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征着生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆节期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。【参考答案】ThelanterncanbetracedtotheEastHanDynasty,,lanternswereusedtocelebratehappyandpeacefullife,which,fromthenon,,ofvariousshapesandsizes,,thelantern,symbolizingabundanceinlifeandprosperityinbusiness,isusuallyhungduringsuch:..festivalsastheSpringFestival,:舞狮舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们纯熟配合,模拟狮子的各种动作。狮子也是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出如今其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人欣赏。【参考答案】LionDancingisatraditionalChinesefolkperformancewithahistoryofmorethan2,,twoperformersshareonelioncostume,oneperformermovestheheadofcostume,,imitatingthelion’,symbolizinghappinessandgoodluck,:..asions,suchastheopeningceremonyofashopandweddingceremonies,:剪纸剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,有2000多年历史。剪纸很可能于汉代,继纸张创造之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相关。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。【参考答案】Paper-cutting,withahistoryofover2000years,mostlylikelyoriginatingfromtheHanDynastyaftertheinventionofpaper,-cuttingarerathersimple:-,paper-cuttingworksofredcolorarethefirstchoice:..【真题】中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变,随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联络仍然很亲密。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻大妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。翻译第2套【真题】中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后,千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为什么样的人,或者预期他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。:..【参考答案】ThefullnameofChina'hnicgroup(people)isposedoffamilyname(surname),thepaternalsurname(thefather'8familyname),itisnotu____onnowforachildtohavethematernalsurname(themother'sfamilyname).Generallyspeaking,agivennamecontainsoneortwoChinesecharacters,whichcarriestheparents'hopeforthekid,Therefore,it'seasytoinferfromthenamewhatkindofpersontheparentsexpectheirchildtobe,【真题】中国家庭非常重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间催促他们学****多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩:..子到国外学****或参加国际交流工程,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子安康成长,为国家的开展和繁荣做出奉献。2023年6月份四级翻译真题第1套:乘坐飞机出行过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今,随着经济的开展和生活程度的进步,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。航空效劳不断改良,而且经常会有廉价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加。【参考答案】Inthepast,,withthedevelopmentofChina'seconomyandtheimprovementofpeople'slivingstandards,moreandmoreChinesepeople,includingmanyfarmersandmigrantworkers,,,,thenumber:..:乘坐公交车出行公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的效劳质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著进步。然而,公交车的票价却仍然相当低廉。如今,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。【参考答案】,withthenumberofprivatecarsincreasing,,,,,inmostcities,:乘坐地铁出行:..近年来,中国有越来越多的城市开场建立地铁。开展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有平安、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。【参考答案】Inrecentyears,,,,〔一〕由于通信网络的快速开展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们如今经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报:..刊。大量挪动应用程序(apps)的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管智能手机阅读市场稳步增长、超半数成年人仍喜欢读纸质书。【参考答案】Inrecentyears,,,morethanhalfofadultsstillpreferpaperbooks.〔二〕过去几年里,挪动支付市场在中国蓬勃开展。随着挪动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了挪动支付市场的最大群体。由于如今用手机付款很容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信誉卡。为了鼓人们多消费,许多商:..专家预测,中国挪动支付市场将来仍有很大开展潜力。〔三〕越来越多的中国人如今确实离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序(apps)保持联络并拓宽朋友圈。他们也用手机购物、查找信息,因为手机便于携带。此外,使用手机应用程序通信比传统廉价。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。事实上,一些年轻人已经变得非常上瘾,以致于无视了与家人和朋友面对面的交流。2023年6月份四级翻译真题〔一〕黄河黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描绘的是其河水浑浊的颜色。黄河发于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(riverbasin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成屡次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。【参考答案】“yellow”describesthecolorofthemuddywaterof10页共24页:..forChinatoliveon,originatesfromQinghai,flowsthroughnineprovinces,,,becauseofthefrequentdevastatingfloods,,thegover____enthastakenavarietyofmeasurestopreventdisasters.〔二〕珠江珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最兴旺的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。【参考答案】ZhujiangRiver,whichflowsthroughGuangzhoucity,isthebiggestriversysteminSouthChina,andisalsothethirdlongestriverin11页共24页:..,whichcoversabout11,--uppolicyinlate1970s,ZhujiangdeltahasbeeoneofthemostinfluentialeconomyareaandmanufacturingcenterinbothChinaandtheWorld.〔三〕长江长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域〔riverbasin〕居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲〔delta〕产出多大20%的中国国民消费总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业消费。长江上还坐落着世界最大的水电站。2023年12月份四级翻译真题第1套:泰山12页共24页:..海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅宏伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。【参考答案】LocatedinwesternShandongprovince,,:黄山13页共24页:..它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,得向下看。黄山的潮湿气候有利于茶树生成,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢送的主题。【参考答案】LocatedinsouthernAnhuiprovinceineasternChina,Huangshanisknownforitsuniquenaturalscenery,,youhavetolookupwardinmostcases;whiletoenjoythefascinatinglandscapeofHuangshan,you',,,:..3套:华山华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一局部,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。【参考答案】MountHuaislocatedinHuayinCity(Shaanxi,China),120kilometersawayfromXi',whichdividenotonlynorthernandsouthernShaanxi,,,however,thosewhowishedtoenjoylongevityventuredinMountHuaquitealotbecausenumerousherbs,rareonesinparticular,,:..第一套-功夫功夫是中国武术的俗称。中国武术的起可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练的最多的武术形式。有些风格模拟了动物的动作,还有一些那么受到了中国哲学思想、神话和传说的启发.【参考答案】-defenseneeds,,-,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。:..无数宽阔美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。【参考答案】Wuzhen,locatedintheriverbankoftheBeijing-HangzhouGrandCanal,,withmanyancientbridges,Chinese-,thewatersandlifestyleshasn’twitnessedmanychanges,,,-风筝在山东潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都“而出名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落:..并摔坏了。也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班创造的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天后才落地。【参考答案】InWeifang,Shandong,“capitalofkites”withahistoryofnearly2,,however,’ssaidthathiskitewasmadeofwoodandbambooanditlandedafterthreedays’:红色在中国文化中,红

历年大学英语四级翻译真题汇总(含参考范文) 来自beplayapp体育下载www.apt-nc.com转载请标明出处.

相关beplayapp体育下载 更多>>
非法内容举报中心
beplayapp体育下载信息
  • 页数24
  • 收藏数0收藏
  • 顶次数0
  • 上传人1781111****
  • 文件大小1.88 MB
  • 时间2024-01-30