下载此beplayapp体育下载

人教版八年级上册语文文言文复习.doc


beplayapp体育下载分类:中学教育 | 页数:约30页 举报非法beplayapp体育下载有奖
1 / 30
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该beplayapp体育下载所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的beplayapp体育下载,不会出现我们的网址水印。
1 / 30 下载此beplayapp体育下载
beplayapp体育下载列表 beplayapp体育下载介绍
该【人教版八年级上册语文文言文复习 】是由【Seiryu】上传分享,beplayapp体育下载一共【30】页,该beplayapp体育下载可以免费在线阅读,需要了解更多关于【人教版八年级上册语文文言文复习 】的内容,可以使用beplayapp体育下载的站内搜索功能,选择自己适合的beplayapp体育下载,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此beplayapp体育下载到您的设备,方便您编辑和打印。人教版八年级上册语文文言文复****八年级上册课内文言文练****一)桃花源记一、作者简介作者:陶渊明(约365~427),又名潜,字元亮,东晋著名诗人,谥号“靖节先生”,自号“五柳先生”。被世人成为“田园诗人”。代表作品有《归园田居》《桃花源记》《饮酒》《五柳先生传》等。标题:“记”是一种文体,为记述事物的文章。“桃花源”是记的对象。二、翻译词句晋太元中,武陵人捕鱼为业。翻译:东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼作为职业。【为】:作为【业】:职业缘溪行,忘路之远近。翻译:有一天他沿着小溪划行,忘记了路途的远近。【缘】:沿着【溪】:小溪【行】:划行【忘】:忘记【路】:路途【之】:助词,的【远近】:路途的远近忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。翻译:忽然遇到一片桃花林,在溪流的两岸长达数百步,中间没有别的树,芳香的野草鲜嫩而美丽,落花纷纷。【忽】:忽然【逢】:遇到【夹岸】:在溪流的两旁【杂】:其他的【芳草】:芳香的野草【鲜美】:鲜嫩而美丽【落英】:落花【缤纷】:繁多的样子渔人甚异之,复前行,欲穷其林。翻译:渔人对此感到很奇异,又继续向前划行,想要走到林子的尽头。【甚】:非常【异】:对??感到奇异【之】:代词,这些【复】:又【欲】:想要【穷】:穷尽【其】:这林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。翻译:桃花林在溪水的发源处就消失了,就得到一座山,山上有一个小洞口,隐隐约约有光亮发出。【尽】:消失【水源】:溪水的发源处【便】:就【仿佛】:隐隐约约【若】:好像【得】:发现便舍船,从口入。翻译:渔人就舍弃船,从洞口进入。【便】:就【舍】:舍弃初极狭,才通人。翻译:刚开始很狭窄,仅容一人通过。【初】:刚开始【极】:十分【狭】:狭窄【才】:仅复行数十步,豁然开朗。翻译:又向前走了几十步,突然变得开阔明亮了。【复】:又【行】:行走【豁然】:开阔的样子【开朗】:明亮土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。翻译:土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹子这类的东西。【平旷】:平坦开阔【舍】:房屋【俨然】:整齐的样子【良田】:肥沃的田地【美池】:美丽的池塘【桑竹】:桑树和竹子【之】:这【属】:类阡陌交通,鸡犬相闻。翻译:田间小路交错相通,村落间可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。1【阡陌】:田间小路【交通】:交错相通【鸡犬】:鸡鸣狗叫的声音【相闻】:互相听到其中往来种作,男女衣着,悉如外人。翻译:其中来来往往耕种的人,男男女女的穿戴,都像桃花源以外的世人【种作】:耕种【衣着】:穿戴【悉】:都【外人】:桃花源以外的世人黄发垂髫,并怡然自乐。翻译:老人和小孩,都显得精神愉快,自得其乐。【黄发垂髫】:老人和小孩【并】:全都【怡然】:愉快的样子【自乐】:自得其乐见渔人,乃大惊,问所从来。翻译:村里人见到渔人,竟大吃一惊,问他从哪里来。【乃】:竟然【大惊】:大吃一惊【见】:见到具答之。翻译:渔人都回答了他们。【具】:都【答】:回答【之】:代词,他们便要还家,设酒杀鸡作食。翻译:村里的人就邀请渔人回到他们家里去,备了酒杀了鸡作为食物来款待渔人。【便】:就【要】:通“邀”,邀请【还】:回到【设】:备【食】:饭菜村中闻有此人,咸来问讯。翻译:村里的人听说有这样一个人,都前来打听消息。【闻】:听说【咸】:都【闻讯】:打听消息自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。翻译:他们自己说祖先为了躲避秦时的战乱,带来妻子和儿女及其同县的人来到这个与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是与外面的人断绝了来往。【云】:说【率】:率领【妻子】:妻子和儿女【邑人】:同县的人【绝境】:与世隔绝的地方【遂】:于是【外人】:外面的人【间隔】:断绝来往【复】:再【焉】:从这里问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。翻译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。【今】:现在【何世】:什么朝代【乃】:竟然【无论】:(更)不必说此人一一为具言所闻,皆叹惋。翻译:这个人逐一地向他们详尽地介绍了他所听到的事情,村里人都慨叹惋惜。【一一】:逐一【具言】:详尽地说出【所闻】:所听到的【皆】:都【叹】:慨叹【惋】:惋惜余人各复延至其家,皆出酒食。翻译:其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜。【余人】:其余的人【各】:各自【复】:又【延至】:邀请??到【皆】:都【酒食】:酒菜停数日,辞去。翻译:渔人停留了几天,告辞离去。【停】:停留【辞】:告辞【去】:离开此中人语云:“不足为外人道也。”翻译:这里的人告诉他说:“不值得向外面的人说起这里面的情况”【此】:这【语】:告诉【不足】:不值得【道】:说【为】:向2既出,得其船,便扶向路,处处志之。翻译:已经出来了,渔人就找到他的船,就沿着从前的路回去,到处做标记。【既】:已经【便】:就【扶】:沿着【向】:从前【处处】:到处【志】:做标记【之】:无义及郡下,诣太守,说如此。翻译:到了郡城,到太守那里去,讲述了他所遇到的事情。【及】:到了【诣】:到【如此】:像这样【郡】:郡城太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。翻译:太守立即派人跟他前往,寻找以前做的标记,终于迷了路,不能再找到原来的路。【即】:立即【遣】:派【随】:跟随【寻】:寻找【向】:从前【志】:标记【遂】:终于【迷】:迷路南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。翻译:南阳的刘子骥,是一个品德高尚的人,听说这件事,高兴的计划前往。【欣然】:高兴的样子【规】:计划【往】:前往【之】:这件事【闻】:听说未果,寻病终。翻译:没有结果,不久因病去世。【未果】:没有结果【寻】:不久后遂无问津者。翻译:于是后来再没有访问这件事的人了。【遂】:于是【问津】:问路【津】:渡口【者】:??的人三、一词多义为人捕鱼为业(动词,作为)寻寻向所志(动词,寻找)得便得一山(出现)(((不足为外人道也(介词,向)寻病终(副词,不久)得其船(找到)(((舍便舍船(动词,丢弃)乃见渔人,乃大惊(副词,就)闻鸡犬相闻(听见)(((屋舍俨然(名词,房屋)乃不知有汉(副词,竟然)闻有此人(听说)(((志处处志之(动词,做记号)遂遂迷,不复得路(最终)复复前行(副词,又)(((寻向所志(名词,记号)遂与外人间隔(于是)不复出焉(副词,再)(((四、词类活用欲穷其林(形容词用作动词,尽)复前行(名词用作状语,向前)((渔人甚异之(形容词的意动用法,感到惊异,以??为异)处处志之(名词用作动词,做标记)((未果(名词用作动词,实现)林尽水源(形容词用作动词,消失)((五、古今异义鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:多指滋味好)如此(古义:像这样;今义:这样)俨然(古义:整齐的样子;今义:形容很像)仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:形容很想)交通(古义:交错相同;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)妻子(古义:妻子和儿子;今义:对已婚男子的配偶的称呼)绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)间隔(古义:隔绝;今义:两个地方分隔开)无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)3延(古义:请;今义:延伸,延长)不足(古义:不值得,不必;今义:不够(今义也有“不值得”的意思,例如:不足挂齿。)六、中心思想本文通过虚构了一个理想社会,希望建立一个没有阶级,没有剥削,没有压迫,没有战乱,自食其力,自给自足,和平恬静,怡然自乐的理想社会。七、通假字便要还家(“要”通“邀”,邀请)具答之(“具”通“俱”,全部)((八、艺术特色文章有详有略,中心突出,艺术构思精巧,借武陵人行踪,这一线索,把现实和理想世界联想起来,层层设疑,采用虚写实写相结合的手法,以记叙描写为主。(二)陋室铭一、作者简介作者:刘禹锡(772~842)。字梦得,唐代文学家、哲学家。代表作有《竹枝词》《西塞山坏古》《秋词》《江南春》《浪淘沙》等。标题:“铭”,古代刻在器物上用来警戒自己或者称述公德的文字,后来成为一种文体。二、翻译词句山不在高,有仙则名。翻译:山不不一定要高,有了仙人就能出名。【名】:出名水不在深,有龙则灵。翻译:水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。【灵】:灵异的斯是陋室,惟吾德馨。翻译:这是一间简陋的屋子,只是我住屋的人品德好就不感到简陋了。【斯】:这【陋室】:简陋的屋子【惟】:只【吾】:我【德】:品德【馨】:香气,这里指品德高尚苔痕上阶绿,草色入廉青。翻译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。【上】:长上【阶】:台阶【绿】:碧绿谈笑有鸿儒,往来无白丁。翻译:与我谈笑交往的,都是博学的人,没有没有学问的人。【鸿儒】:博学的人【白丁】:平民,这里指没有学问的人。可以调素琴,阅金经。翻译:可以弹奏古朴的琴,阅读佛经。【调】:调弄【素琴】:不加装饰的琴【阅】:阅读【金经】:佛经无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。翻译:没有奏乐的声音来扰乱我的耳朵,没有官府的公文使我的身体劳累。【丝竹】:琴瑟、萧管等乐器,在这里指奏乐的声音【之】:取消句子独立性【案牍】:官府的公文【劳】:使??劳累【形】:形体、身体南阳诸葛庐,西蜀子云亭。翻译:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有杨子云的亭子。4【庐】:草庐【亭】:亭子孔子云:“何陋之有,”翻译:孔子说:“有什么简陋的呢,”【何】:什么【之】:宾语前置三、一词多义之无丝竹之乱耳(用在主谓之间,取消句子的独立性,不译)(何陋之有(宾语前置的标志,此句应是“有何陋”)(水陆草木之花(助词,的)(远香远益清(远播)鲜陶后鲜有闻(xiǎn,少)((可远观而不可亵玩焉(在远处)芳草鲜美(xiān,鲜艳)((四、词类活用山不在高,有仙则名(名词活用为动词,闻名,著名)无丝竹之乱耳(形容词用作动词,使??受到扰乱)((水不在深,有龙则灵(名词活用为动词:显出灵异)无案牍之劳形(形容词用作动词,使??劳累)((五、古今异义形(古义:形体、身体;今义:样子、形状)丝竹(古义:琴瑟、萧管等乐器,文中指奏乐的声音;今义:丝绸、竹子)云(古义:说;今义:天上的云彩)宜(古义:应当,与“乎”连用,意为当然;今义:合适,应当)六、中心思想刘禹锡的这篇铭文,是用来自述志趣的,通过对自己居住的房屋的描写,极力形容“陋室”不陋,表达了作者要保持高尚节操的愿望和安贫乐道的志趣。(三)爱莲说一、作者简介作者:周敦颐(1017~1073),字茂叔,北宋哲学家。代表作有《周元公集》《太极图说》《通书》,本文选择《周元公集》。标题:“说”,是古代的一种议论性问题,大多是就一事、一物或一种现象抒发作者的感想,写法不拘一格,行文自由活泼,类似现代的杂文。二、翻译词句水陆草木之花,可爱者甚蕃。翻译:水里陆地上的,草本木本的花,值得喜爱的有很多。【水】:水上【陆】:陆地【草木】:草本、木本植物【蕃】:多【之】:的【爱】:喜爱【者】:??的人【甚】:很【可】:值得晋陶渊明独爱菊。翻译:晋朝的陶渊明只喜爱菊花。【独】:只【爱】:喜爱【菊】:菊花自李唐来,世人省爱牡丹。翻译:从唐朝以来,世人很喜爱牡丹。【自】:从【世人】:世间的人【盛】:很【爱】:喜爱予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。翻译:我只喜爱莲花从污泥中生长出来却不受到沾染,在清水里洗涤过却不显得妖媚,中间通透外形笔直,不生枝蔓,不长枝节,笔直地5洁净地立在那里,可以远远地观看却不可以玩弄它。【予】:我【之】:取消句子独立性【出】:生长出来【淤】:淤积【淤泥】:污泥【而】:却【染】:沾染【濯】:洗涤【清涟】:清水【而】:却【妖】:美丽而不端庄【通】:通透/贯通【直】:笔直【蔓】:枝蔓【枝】:枝节【远】:远播【益】:更加【清】:清幽【净】:洁净【植】:立【远】:远远地【观】:观赏【亵】:亲近而不庄重【焉】:助词【亭亭】:耸立的样子予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。翻译:我认为菊花,是花中隐居的人;牡丹,是花中富贵的人;莲花,是花中品德高尚的人。【谓】:认为【隐逸】:指隐居的人【君子】:指品德高尚的人噫~菊之爱,陶后鲜有闻。翻译:唉~对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到了。【鲜】:少【闻】:听莲之爱,同予者何人,翻译:对于莲花的喜爱,像我一样还有什么人呢,

人教版八年级上册语文文言文复习 来自beplayapp体育下载www.apt-nc.com转载请标明出处.

相关beplayapp体育下载 更多>>
非法内容举报中心
beplayapp体育下载信息
  • 页数30
  • 收藏数0收藏
  • 顶次数0
  • 上传人Seiryu
  • 文件大小57 KB
  • 时间2023-11-29